Ilgai politikoje užsibuvę politikai dažnai praranda realybės jausmą. Jiems ima atrodyti, kad jei pasitrauktų, sugriūtų pasauliai, kokie jie yra svarbūs. Ir visai nesvarbu, kokio lygmens tie politikai yra – liga ta pati, kaip kokia įsisenėjusi cirozė.
Rusija turi savo Putiną, čekai – Zemaną, lietuviai – Landsbergių familiją, o vokiečių – amžinoji mutter Merkel. Vokietijos politinę krizę nebūtų sunku išspręsti, jei „motinėlė“ susiprastų ir išeitų pensijon, nes pagrindine krizės problema yra tapusi būtent ji pati ir jos autoritarinis įsitikinimas, kad yra nepakeičiama. Dabartinis spaudimas kitoms partijoms eiti į koaliciją su CDU yra iškalbingas Merkel autokratijos pavyzdys, rodantis, kad ten demokratija nevepia.
Sunku sveiku protu suvokti, kad ekonomiškai lyderiaujančioje valstybėje neatsiranda partijos, kuri norėtų eiti į valdančiąją koaliciją. Bet taip yra. Niekas nenori su ja turėti bendrų politinių reikalų, nors jos partija nėra radikalai. Beje, panašią aurą turi ir mūsų Tėvynės sąjunga-Krikščionys demokratai. Su jais irgi niekas nenori broliautis. Net liberalai – lygiai panašiai kaip ir Vokietijojos liberalai-demokratai, sugriovę koalicijos derybas. Kaip tokį fenomeną paaiškinti?
Labai paprastai – jokia partija nenori tapti maisto papildu autoritarei, kuriai sąjungininkai reikalingi tik dėl daugumos Bundestage. Pasinaudojimo formulė labai paprasta – nesvarbu vertybės, pažiūros, programos, už partijų stovintys milijonai rinkėjų, svarbu įgyti daugumą, kad galėtų valdyti. Todėl pasiūlytas mažumos vyriausybės kelias jai visiškai netinka, o kad nepatinka kitoms partijoms lįsti kaip čiulpinukui į jos nasrus, tai joms jau imama primetinėti vos ne valstybės ir EU išdavystę, nors kviečiamosios tikrai nėra euroskeptikų partijos.
Visa tai yra labai aiškūs ženklai, kaip Europos lyderė Vokietija yra tolstanti nuo demokratijos. Visų jų filosofija yra ne tarnauti, o valdyti. Bet kokia kaina.
Vokietijos žiniasklaida kaip mat tapo „Pravdos“ lygio propaganda. Jei netikite mano žodžiais, paskaitykite, pvz., šį: „Angela Merkel’s German coalition crisis greatly exaggerated“.
Galėčiau išversti, bet bijau, kad supykins beverčiant.